Trong tiếng Anh, “em trai” thường được dịch trực tiếp và phổ biến nhất là younger brother.
Cách diễn đạt khác và ngữ cảnh sử dụng
Tuy nhiên, tùy thuộc vào ngữ cảnh và mức độ thân mật, có một số cách nói khác hoặc cách sử dụng từ “brother” một cách chung chung:

- Brother: Đây là cách nói chung nhất. Trong nhiều trường hợp, người nói tiếng Anh chỉ dùng từ “brother” và người nghe có thể tự hiểu hoặc không cần thiết phải biết rõ là lớn hay nhỏ tuổi hơn, trừ khi điều đó quan trọng trong ngữ cảnh cụ thể.
- Ví dụ: “I have a brother.” (Tôi có một người anh/em trai.)
- Nếu muốn làm rõ, họ sẽ thêm “younger” hoặc “older”. Ví dụ: “He is my younger brother.” (Anh ấy là em trai tôi.)
- Little brother (hoặc “lil bro” trong văn nói/viết thân mật): Cụm từ này cũng có nghĩa là “em trai”, thường mang sắc thái trìu mến hơn hoặc dùng khi em trai còn nhỏ tuổi, hoặc đơn giản là để nhấn mạnh sự nhỏ hơn về tuổi tác.
- Ví dụ: “My little brother is starting school next year.” (Em trai út của tôi sẽ bắt đầu đi học vào năm sau.)
Tổng kết
Cách dịch chính xác và đầy đủ nhất cho “em trai” là younger brother. Tuy nhiên, việc chỉ dùng brother là rất phổ biến, và little brother có thể được sử dụng trong các ngữ cảnh thân mật hoặc để nhấn mạnh sự nhỏ tuổi.